Video: Solliciteren in het Nederlands - veelgebruikte woorden en zinnen in een vacature - deel 3 2024
Het vertaalbedrijf explodeert als bedrijven wereldwijd worden. Vertalers hebben veel opties voor werkzaamheden in het veld, van deelname aan virtuele telefonische vergaderingen tot het vertalen van documenten en opnames, ondertitelen van een film of werken in een rechtszaal of ziekenhuis.
Spaans is de meest gevraagde taal, gevolgd door Japans, Koreaans, Chinees en Frans. Vertalers kunnen flexibele planningen hebben, hoewel met strakke deadlines, en met sites zoals Gengo (met internationale klantenkring), Translatorcafe en Verbalizeit, kunt u projecten kiezen die passen bij uw vaardigheden en passen in uw agenda.
Vertalers werken op verschillende gebieden, waaronder onderwijs, recht, letterkunde, wetenschappen en technologie. "Transcreating" kan ook een onderdeel van het werk zijn - een mix van vertalen en copywriting met een lokale focus om tekst cultureel en taalkundig aan te passen aan het publiek. Hier zijn enkele typische vragen die u tegenkomt in een interview over uw ervaring en meer.
Werkervaring
- Hebt u een bepaald specialisme of werkt u aan generieke vertaalprojecten van vele soorten?
- Hebt u vertaalcertificeringen?
- Welke training volg je om je vaardigheden te blijven verbeteren?
- Ben je getraind in bepaalde velden die relevant zijn voor het interpreteren van werk (bijv. Medisch, wettelijk, sociaal werk, onderwijs)
- Met welke typen klanten werk je meestal samen?
- Zou u ooit alleen willen werken en een eigen freelance vertaal- of vertaalbureau beginnen?
- Waarom heb je besloten om tolk te worden?
Interpersoonlijke ervaring
- Met wat voor soort mensen werkt u het moeilijkst?
- Welke ethische dilemma's bent u als vertaler tegengekomen en hoe heeft u daarmee te maken gehad?
- Wat zou u doen als u zou tolken en iemand iets zou zeggen waar u het niet mee eens bent of dat u stoort?
- Probeer je tijdens het tolken een band op te bouwen met de persoon of houd je de relatie formeel en meer afstandelijk?
- Welke soorten ethische dilemma's bent u tegengekomen en hoe heeft u ze opgelost?
Vaardigheden
- Hoe goed kun je verschillende dialecten en accenten begrijpen?
- Hoe ga je om met lichaamstaal en gebaren die niet worden begrepen door iemand met een andere culturele achtergrond?
- Hoe ga je om met een situatie waarin je niet precies hebt gehoord wat er is gezegd, maar je begrijpt de algemene kern?
- Probeer je elk woord of elk idee dat wordt uitgedrukt te vertalen, of probeer je samen te vatten wat er is gezegd?
- Wat zou u doen als u een fout maakte bij de vertaling of een term niet begreep?
- Hoe bereid je je voor op een tolkbijeenkomst?
- Vertaalt u elk woord woordelijk of biedt u een samenvatting?
Vragen-A-Planner Vragen & Antwoorden: Verloren Tijd
Leren hoe te herstellen van een late start naar pensioen planning met echte tips en strategieën die werken.
Die vragen over Oddball interview vragen die werkgevers vragen
Als je ooit voor een interview bent geweest en de interviewer vraagt u een heel rare en irrelevante vraag, wat doe u?
Vragen over Vragen over levensverzekeringen Meer dan 50
Heb je levensverzekering meer dan 50 nodig? Zo ja, hoeveel, hoe moet u het kopen en voor wie? Hier zijn 5 vragen te stellen.